در ادامه بحثی که اینجا انجام شد viewtopic.php?f=26&t=2268&start=450
بگم که اگر کسی دیکشنری کامل میخواد، برادران ما در روسیه تلاش بسیار کردند و برنامه GoldenDict رو نوشتند. این برنامه برای ویندوز هست ولی به مک هم پورت شده. نکته مهم اینه که تقریباً هرنوع دیکشنری رو میخونه از بابیلون تا استاردیکت. قبلاً برنامه استاردیکت رو من کار کردم که خیلی بد پورت شده بوده و عملاً غیرقابل استفاده بود ولی این برنامه این طور نیست
بدیهی است که اگر کسی فقط دنبال یک ترجمه ساده باشه دیکشنری خود سیستم کافیه ولی اگر دنبال آریانپور و معین و.. هستید این برنامه رو نصب کنید و بعد دیکشنریهای اون رو دستی نصب کنید (در این نسخه فرمت mdx رو میخونه)
تشکر سعید جان
من سالها بود اسم این (و نسل های قبلی) شوم رو شنیده بودم، اما هیچ وقت اقدام به نصبشون نکرده بودم، و الآن میبینم که اشتباه بزرگی کرده بودم!
مخلص شما
الان آزمایش کردم و دیدم TranslateIt (علی رستگار عزیز معرفی کرده بود) هم جایگزین خوبی برای stardict هست که همونطور که گفتم به دردنخور بود. البته از mdx پشتیبانی نمیکنه.
* برای تکمیل بحث بگم. الان هر کامپیوتر ویندوزی که پیش من میآد یکی برداشته روش babylon ریخته. این برنامه هم گرونه و هم زرنگه و حتماً وصل میشه به اینترنت و میفهمه که برنامه دزدی است و کار نمیکنه ولی میزنه سیستم رو داغون میکنه و search و toolbar و اینها اضافه میکنه.
خوبی این برنامهها که گفتم اینه که ملت (کاربران غیرحرفهای) رو از شر این برنامهها خلاص میکنه.
دقیقاً! من خوشحالی م از بابت خوندن این پست همین بود - که بالاخره میتونم به جای Babylon (که بعد از RealPlayer و Nero سومین برنامۀ منفور منه) این برنامه رو به اهل ویندوز سفارش بدم!!
ببخشید که مزاحم میشوم. منهم از babylon بدم می آید . توی هر شرکتی هم که میروی مثل قبلا که acdsee را پس از نصب ویندوز نصب می کردند الان babylon را نصب می کنند و همشون هم مرتب دارند با قر و فر های آن ور می روند.
مشکلی که من بطور مدام با آن دست به گریبان هستم تعداد زیاد دیکشنری فارسی/انگلیسی/فارسی و عربی/انگلیسی/عربی و .. است. برای حل این معضل بهترین راه این است که بشود فایلهای دیتابیس این زبانها را طوری تبدیل کرد که بشود آنها را به Dictionary App سیستم عامل اضافه نمود. گر چه برنامه GoldenDic که شما معرفی کرده ای در واقع پوسته ای یا container ی است برای تعداد زیادی از دیکشنری و نیز انواع مختلف wiki ولی مشکلش این است که بصورت inline نمی شود این دیکشنری ها را بکار برد. حسن دیکشنری سیستم این است که به هنگام خواندن متن می شود روی حرفی راست-کلیک کرد و یا ترکیب کلید دیگری را بکاربرد و نتیجه را بفوریت و بدون ترک صفحه مورد مطالعه دید.
تعدادی از این فایلهای دیتابیس انگلیسی/فارسی/انگلیسی را که ما در Dictionary App سیستم بکار می بریم توسط دوستمان علی رستگار به فرمت قابل خوانش در دیکشنری سیستم در آمده است.
احمد
درسته احمد جان. من بعد از نوشتن این پست چند بار تلاش کردم ولی نشد. برنامه DictUnifier الان بهتر از چیزی شده که در لینک شما نشون داده و خودش بعد از تبدیل به سیستم اضافه میکنه. من آریانپور را تبدیل کردم ولی دیکشنری سیستم برای هر کلمهای میگه not supported. و بقیه رو هم ارور داد یا نشد.
بهترین دیکشنریها رو یک کسی (بهنام اکبری) با تلاش زیاد به mdx تبدیل کرده که با mdict میفروخت. و تقریباً کامل کامل هست با رنگبندی و جزئیات و عکس و اینها که دیگه به درد دیکشنری خود سیستم شاید نخوره. نمونهای از اونها اینجاست: http://and-roid.ir/Forum/thread167849.html
----
پینوشت بیربط: وردپرس چقدر جای خوبی بود برای تولید محتوی حیف که روی ما بسته شد.
ممنون سعید جان،
بله این مسئله یک قلق کوچک دارد که به هنگام تبدیل باید در نظر گرفت، که علی (ر)،با کمک یکی دیگر از اعضای انجمن، آنرا حل نموده بودند. متاسفانه دوستمان علی تا چند روز آینده سرش خیلی شلوغ است ولی احتمالا پس از یکی دو هفته دیگر بشود از وی پرسید که چه چیزی در هنگام تبدیل باید در نظر داشت.
احمد
Goldendict تو windows یه قابلیتی داره که شما shortcut ه: ctrl+c+c رو تنظیم می کنید برای اینکه متن کپی شده تو حافظه رو (که با ctrl+c کپی شده) ترجمه کنه. بعد از یه مدت کاملاً عادت می کنید و خیلی راحته. البته نمی دونم port مک هم این option رو داره یا نه.