انجمن ویکی قلم‌های فارسی
ورود / عضویت

استیو جابز — Steve Jobs

بخش موضوعات متفرقه

Re: استیو جابز

پستتوسط AmirT » 24 فوریه 2012, 22:35

نقد‌ها خیلی خوب بودن، اگر کسی با دقت بهشون نگاه کنه نکته‌های خوبی درباره‌ی ترجمه یاد میگیره.
AliGhz نوشته است:[نمایش]
... مفهوم درست جمله:
احتمالا او خیلی از ویژگیهای رابرت را در وجود خودش میدید. ...

ولی این یکی رو موافق نیستم. بار منفی جمله رو نمیرسونه. به نظر من چیزی بین این جمله و ترجمه‌ی نارنجی باید باشه، هرچند فارسی‌ش خیلی تراشیده در نمی‌آد.
"شاید فکر میکرد زیادی شبیه رابرت شده.'" / "شاید بیش از حد از ویژگی‌های رابرت در خودش میدید."
But what is happiness except the simple harmony between a man and the life he leads? — Albert Camus
نماد کاربر
AmirT
 
پست‌ها : 342
تاریخ عضویت: 10 ژوئن 2011, 12:51

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 25 فوریه 2012, 00:52

ممنون مهدی جان. امیدوارم بعد از خواندن کامل کتاب، بتوانم زمانبندی برای ترجمه آن را تنظیم کنم. از قبل هم دنبال انتشار نسخه چاپی آن در سیستم موجود نبودم؛ چون میدانستم این کتاب مثله خواهد شد. تصمیم دارم آن را طوری در اینترنت منتشر کنم که بتواند قابل اعتمادترین ترجمه از این کتاب شود.

امیر جان سپاس از نکته سنجی ات. عنوان ترجمه های فعلی ام از تک جمله ها را از عمد «ترجمه» نگذاشتم و نوشتم «مفهوم درست جمله»، چون در حالتی که آدم درباره کل کتاب به فارسی فکر نمیکند، برگردانها لزوما حال و هوای دقیق را ممکن است نداشته باشند. برگردانی هم که از این جمله نوشتم، به دل خودم هم نچسبیده بود. با خواندن برگردانهای شما، فکر میکنم این جمله نزدیک تر به نظر آقای کوتکه باشد :-)

شاید [جابز] دیگه خیلی/بیش از حد خودش رو شبیه رابرت میدید.

و فکر میکنم فعل saw را باید همان «دیدن» ترجمه کرد و نه مثلا احساس کردن یا فکر کردن؛ چون دیدن عملی فراتر از حس و فکر است و وارد مقوله تجسم بصری میشود. و البته باز هم ترجمه بهتر ممکن است در فرایند ترجمه کل متن حاصل شود که با توجه به بافتار و ساختار متن و بقیه جمله ها، بهترین حس و معنای این جمله حاصل شود.
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط Pooria Azimi » 25 فوریه 2012, 04:10

[نمایش]
... آقای کوتکه ...


حالا که بحث ترجمه جدی شد، من این رو تصحیح بکنم: «دنیل کاتکی» :-)
نماد کاربر
Pooria Azimi
Site Admin
 
پست‌ها : 3332
تاریخ عضویت: 23 اوت 2008, 14:32
محل سکونت: Santa Barbara, CA

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 25 فوریه 2012, 10:55

ممنون پوریا جان. اتفاقا برای تلفظ اسم ایشون کمی سرچ کردم ولی نتیجه ای نداشت. حتما باید نسخه صوتی کتاب رو برای تلفظ درست اسامی گوش داد (یا از کسی که قبلا گوش داده سوال کرد :-) )
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط Pooria Azimi » 25 فوریه 2012, 17:26

AliGhz نوشته است:[نمایش]
ممنون پوریا جان. اتفاقا برای تلفظ اسم ایشون کمی سرچ کردم ولی نتیجه ای نداشت. حتما باید نسخه صوتی کتاب رو برای تلفظ درست اسامی گوش داد (یا از کسی که قبلا گوش داده سوال کرد :-) )


فقط خواهشاً Mac OS X رو مثل گویندۀ کتاب صوتی "مک اُ اس اکس" تلفظ نکنید که علی رستگار ناراحت می شه و تن مرحوم جابز هم توی گورش می لرزه!

گذشته از این یک مورد فجیع، تا جایی که حافظۀ من قد می داد کتاب صوتی اسامی ای که باهاشون آشنا بودم (از طریق مستندها و ویدئوهای قبلی، و تلفظ دقیقشون رو می دونستم) رو کاملاً درست تلفظ می کرد. کلاً کتاب صوتی ش خیلی خوب بود، من که مطمئناً بدون کتاب صوتی، احتمالاً بعد از 30-40 صفحه خوندن کتاب رو بی خیال می شدم.
نماد کاربر
Pooria Azimi
Site Admin
 
پست‌ها : 3332
تاریخ عضویت: 23 اوت 2008, 14:32
محل سکونت: Santa Barbara, CA

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 02 مارس 2012, 00:02

این گفت‌وگو با والتر ایزاکسون چند ماه پیش انجام شده، اما هم درباره کتاب و هم نگاهش به جابز نکات جالبی دارد که به خواندنش می‌ارزد:
http://bits.blogs.nytimes.com/2011/11/1 ... steve-jobs
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 21 مارس 2012, 18:52

هنوز در میانه های خواندن استیو جابزِ ایزاکسون هستم و بعضی جاها غلط های گرامری و موجزنویسی های ابهام آفرین آقای ایزاکسون واقعا اعصاب خردکن است. این کتاب، پیش از هر چیز، به یک ویراستاری فنی و محتوایی کامل نیاز داشته است. مثلا (یک نمونه خیلی ساده) جمله ای را درباره وازنیاک تمام کرده و جمله بعدی را با he شروع میکند که شما طبیعتا تصور میکنید دارد همچنان درباره وازنیاک حرف میزند، تا اینکه وسطهای جمله نام جابز را می آورد و شما باید جمله را از سر بخوانید و این بار به جای آن he، جابز را بگذارید. راستش مواجهه من با این دست کاستی های کتاب آنقدر زیاد شد که عبارت grammatical errors in steve jobs walter isaacson را در گوگل سرچ کردم تا ببینم نکند مشکل از من است :-) و دیدم که نه، واقعا کتاب آقای ایزاکسون این ایرادها را دارد. و در میان نتایج، این نقد/مرور کوتاه بر کتاب را بسیار عالی یافتم؛ مخصوصا که اشاره میکند برای یافتن تصویری بهتر از جابز بهتر است چه کتابهای دیگری در کنار کتاب آقای ایزاکسون خوانده شوند، و حرف آخرش هم به نظرم جمع بندی منصفانه ای باید باشد:

Isaacson's real service to history, and Jobs' fanbase, is the information he provides about Jobs' final years.


http://www.gomemphis.com/news/2011/dec/ ... tly-books/

---
جابز که زنده نیست؛ اما فکر کنم اگر بعضی از این غلط های دستوری کتاب را می دید، با همان ادبیات خاص خودش به ایزاکسون میگفت ریدم تو این کتاب نوشتنت!
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 21 مارس 2012, 20:06

در ادامه پست قبلی، این هم به نظرم نقد دقیق و خوبی است:
http://anewatlantis.com/2011/12/walter- ... steve-jobs

خواندن استیو جابزِ آقای ایزاکسون، و به طریق اولی ترجمه کردن آن به هر زبان دیگری، بدون نگاه انتقادی به این متن و در واقع بدون خواندن پژوهشگرانه متن، عملی خام است. و من تقریبا کاملا با جمع بندی نویسنده این نقد هم عقیده ام که جابز آدم نامناسبی را برای نوشتن زندگی نامه اش برگزید.

It’s true that Isaacson’s biography of Steve Jobs is definitive, but only by default. Of course, Steve Jobs is a book that should be read by Apple fans and general computer users alike, simply because Jobs is now gone and some of the information cannot be found anywhere else. However, though it may carry the “official” label, the text is far from comprehensive. It should be read critically, skeptically, as only a single piece in a much larger puzzle. Unfortunately, instead of being the be-all-end-all publication, Steve Jobs reads more like an introduction to the late-CEO, whose accomplishments helped redefine the modern day computer. What more can I say? Steve Jobs hired the wrong guy.
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 21 مارس 2012, 20:31

«بهاءالدین خرمشاهی»، نویسنده و پژوهشگر ادبی، اصطلاحی دارد به نام «کژتابی» و کتابی هم با عنوان «کژتابی های ذهن و زبان» نوشته (انتشارات ناهید، چاپ اول:۱۳۸۴، ۳۱۱ صفحه). او در پیش گفتار مینویسد: «کژتابی زبان اصطلاحی است که نگارنده این سطور در دهه ۱۳۶۰ برای سلسله مقالات خود که متشکل از جملات دوپهلوی کژتاب بوده اند و پدیده ای بین ایهام (دومعنادهی) و ابهام (دوگانه خوانی و دیریابی) به کار برده و صدها بلکه بیش از هزار جمله پیچ دار را که غالب آنها هم به همین جهت طنزآمیز از آب درآمده اند، مطرح کرده و توضیحات لازم هم ذیل آنها آورده است. در زبان های دیگر جهان هم پدیده کژتابی رخ میدهد.»

مثلا یک نمونه از این کتاب (ص ۶۶):

در اخبار تلویزیون در ساعت هفت و نیم بعدازظهر روز جمعه سوم اسفندماه ۶۹ چنین جمله ای گفته شد:
سفیر چین که از اعضای اصلی شورای امنیت است...
الف) خود سفیر چین، شخصا یکی از اعضای شورای امنیت است.
ب) کشور چین، یکی از اعضای اصلی شورای امنیت است.

ایرادهای نگارشی آقای ایزاکسون در کتاب استیو جابز را اغلب میتوان زیر عنوان کژتابی طبقه بندی کرد و شاید اطلاق غلط دستوری grammatical error به آنها چندان دقیق نباشد.
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط Pooria Azimi » 21 مارس 2012, 22:36

علی جان حالا که شما هم مثل من اعصابت از دست این کتابِ (چرند) خرد شده، حتماً و شدیداً پیشنهاد می‌کنم اپیزودهای ۴۲ و ۴۳ از پادکست جان سیراکوزا رو که در مورد این کتابه (از دقیقهٔ ۱۰ یا ۲۰ پادکست ۴۲، و تمام پادکست ۴۳) رو گوش کنی... نقدهایی که به کتاب داشته واقعاً خوب و دسته‌بندی‌شده هستند، و واقعاً دل آدم خنک می‌شه از شنیدنشون!
کلاً اکثر پادکست‌های سیراکوزا به‌همین شکل هستند - حرفه‌ای، دسته‌بندی‌شده و فکرشده (مثل مقالاتش در آرس، که خصوصاً review ـهای فوق‌العاده دقیق و طولانی‌ش از نسخه‌های جدید سیستم‌عامل مکینتاشش بسیار معروف هستند). من که ماه‌هاست (فکر کنم از حدود پادکست ۲۰ یا ۳۰) که هر هفته به پادکستش گوش می‌دم و واقعاً در طول این مدت از این پادکست مطلب جدید یاد گرفته‌م...

5by5.tv/hypercritical/42
5by5.tv/hypercritical/43

http://arstechnica.com/staff/fatbits/
http://arstechnica.com/apple/reviews/20 ... x-10-7.ars
نماد کاربر
Pooria Azimi
Site Admin
 
پست‌ها : 3332
تاریخ عضویت: 23 اوت 2008, 14:32
محل سکونت: Santa Barbara, CA

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 22 مارس 2012, 17:08

پوریا جان سپاس از معرفی این پادکست عالی. ایرادهای کتاب را بسیار خوب دسته بندی و واشکافی کرده.

این لینک را هم من امروز پیدا کردم درباره کتابی دیگر -و متفاوت- درباره اپلِ استیو جابز که اواخر آوریل قرار است منتشر شود. کتاب، با عنوان Insanely Simple، نوشته کسی است که سالها از نزدیک با جابز کار کرده و نام iMac هم ابداع او بوده است. و کار کردن او با شرکتهایی همچون دل، اینتل و آی بی ام، و مقایسه نحوه تفکر و کار آنها با اپل، این امکان منحصر به فرد را به او داده تا درباره آنچه اپل را متمایز کرده است، دقیق تر نظر بدهد. نویسنده این مطلب که میگوید: راه نروید، بدو بروید و این کتاب را پیش خرید کنید!

http://blog.thomasqbrady.com/post/17660 ... aiting-for

لینک بالا را از داخل این نقد بر کتاب آقای آیزاکسن [تلفظ درستش را بنویسم دیگر :-)] یافتم:
http://blog.thomasqbrady.com/post/13639 ... n-a-review
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط AliGhz » 22 مارس 2012, 17:38

این نقد جان گروبر بر کتاب استیو جابز هم بسیار خوب نوشته شده:

http://daringfireball.net/2012/02/walte ... steve_jobs
 Think Different.
نماد کاربر
AliGhz
Site Admin
 
پست‌ها : 2144
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2009, 16:55
محل سکونت: تهران

Re: استیو جابز

پستتوسط kurosh_1349 » 01 آوریل 2012, 00:29

با درود
کتاب استیو جابز ترجمه شده توسط مهندس مهدی ابراهیمی را همین دیشب تمام کردم طی دوهفته ای که درگیر خواندن بودم پیگیر بحث تخصصی که دوستان همراهِ این تاپیک راجع به ترجمه و نزدیک بودن آن به متن داشتند نیز بودم. البته بدلیل عدم تسلط به زبان انگلیسی و نخواندن متن اصلی امکان اظهار نظر ندارم .
طی خواندن کتاب تجربه جالب از احساساتی نظیر دلسوزی ، احترام ، تنفر و زیرکی هوشمندانه ای در بیان مطالب به گونه ای که بر من خواننده تاثیری گذاشته شود تا اپل را به صورت یک امپراتوری ببینم و تصور کنم که دیگر در سرپایینی است وحال استو جابز باشد یا نباشد دیگر چیزی را یارای متوقف کردنش نیست و آنقدر از تمرکز در تصمیم گیری و خودرایی و ایده آلیستی و مینیمالیستی در تولیدات و اداره این شرکت و در همه امور (حتی مسائل شخصی) بحث شده که گاهی مرا به یاد اهرام ثلاثه و داستان ساخت آن می انداخت .
امید وارم انچه نوشتم موجب آزردگی دوستان نشود که به لحاظ شغلم در خیلی از موارد در ایجاد یک اثر هنری یا به بیان بهتر فروش یک اثر هنری که مجبوری برای تولید آن با دیگران همکاری کنی ودر آخر امضای خودت را داشته باشد مجبوری گاهی و تا حدی همیشه ملغمه ای از اوقات تلخی و خشونت و خود رایی را چاشنی برخورت با همکاران یا پرسنلت کنی.

خوشحال خواهم شد احساس و نظر دوستان را پس از خواندن کتاب بدانم.
کورش خورشیدفر
www.cheshmack.ir
photocheshmack.persianblog.ir
https://instagram.com/kourosh khorshidfar/
نماد کاربر
kurosh_1349
 
پست‌ها : 145
تاریخ عضویت: 14 نوامبر 2008, 13:32
محل سکونت: UK

Re: استیو جابز

پستتوسط Payman.Rad » 01 آوریل 2012, 01:48

باسلام
گویا ترجمه‌ی دیگری از این کتاب نیز با مشخصات زیر چاپ شده است.

کتاب زندگی نامه استیو جابز
تعداد صفحات : ۶۷۲ صفحه
مترجم : مهندس مهدی پاکنهاد
ناشر : انتشارات ستایش
+ یک عدد DVD رایگان شامل مستند زندگی استیو جابز و بیش از ۵۰۰۰ عکس طبقه بندی شده از زندگی استیو جابز و محصولات اپل و چند کتاب زبان اصلی

Screen shot 2012-03-31 at 11.07.06 PM.png
پیمان
Payman.Rad
 
پست‌ها : 93
تاریخ عضویت: 19 آوریل 2010, 18:44

Re: استیو جابز

پستتوسط Pooria Azimi » 01 آوریل 2012, 02:58

انگار سایت این کتاب، همون‌جور که در عکس پیمان آورده شده http://i-book.ir ـه (اسم سایت «آی‌بوک» ـه!).

به سایتش برید. در قسمت «جدیدترین اخبار»، روی اولین خبر اگر کلیک کنید (آدرس: http://bit.ly/HblBsN) احتمالاً متعجب خواهید شد :-)
Screen Shot 2012-04-01 at 2.23.05 AM.png


متن (یا نقد)ـی که علی قزوینی در اواسط این تاپیک نوشته شده بوده، همین‌جوری بدون مقدمه و توضیح و ...، کپی/پیست شده در اون صفحه!

دو متن دیگه (که مثل متن علی، در نقد ترجمهٔ دیگهٔ کتاب هستند) هم در قسمت اخبار قرار دارند...

ایشون همچنین لطف کرده‌ن و قلم‌های فارسیِ ساخت بهنام (http://wiki.irmug.com/index.php/X_Series_2) رو هم در persiangig خودشون آپلود کرده‌ن و لینکش رو (بدون لینک‌دادن به ویکی ایرماگ) در قسمت مقالات سایت آورده‌ن!
http://bit.ly/HbiS6F

Screen Shot 2012-04-01 at 2.32.44 AM.png


سه مقالهٔ مفصل (بررسی تخصصی آی‌فون ۴، آی‌پد ۲ و iOS 5) هم به‌طور کامل و بدون ذکر نام از سایت gsm.ir کپی شده‌ن و در قسمت مقالات قرار گرفته‌ن!
http://bit.ly/HsLIBz

(در این ترجمه، نام «والتر آیزاکسن» هم «والتر ایساکسون» برگردانده شده)

خلاصه که سایت جالبیه!


-----

من امیدوار بودم تعداد ترجمه‌ها در حد همین ۳ تا باقی بمونه، اما انگار (متأسفانه) در مجموع ۹ ترجمهٔ مختلف از کتاب جابز در ایران به‌پایان رسیده‌ن و در حال چاپ هستند:

[نمایش]
... با گذشت چهار ماه ونیم از مرگ جابز و سه ماه و نیم بعد از انتشار کتاب در آمریکا، حداقل ۹ ترجمه متفاوت از این کتاب در ایران به پایان رسیده است. ترجمه مهدی پاک نهاد در نشر «ستایش»، پرناز صدیق‌راد در نشر «جویا»، رضا زمانی، محمد زینالی و زهرا لطیفیان منفرد به طور مشترک در «نیکان کتاب»، محسن نوبخت و حبیب‌الله حبیبی در انتشارات «دوراندیشان»، زهره فیضی در «آوای راد»، مهدی ابراهیمی در انتشارات «صانعی»، منیژه شیخ جوادی و ارمغان جزایری در نشر «پیکان»...


http://www.hamshahrionline.ir/print-159974.aspx
و http://www.ibna.ir/vdcexf8znjh8woi.b9bj.html

خدا به دادمون برسه.
آخرین ویرایش توسط Pooria Azimi on 01 آوریل 2012, 23:22, ویرایش شده در 2.
دلیل: «حذف یک اشارهٔ بی‌ربط و توهین‌آمیز در مورد مترجم»
نماد کاربر
Pooria Azimi
Site Admin
 
پست‌ها : 3332
تاریخ عضویت: 23 اوت 2008, 14:32
محل سکونت: Santa Barbara, CA

قبلیبعدی


بازگشت به متفرقه


کاربران حاضر در این انجمن: بدون کاربران آنلاین و 34 مهمان